How RegEx pairs help me to prepare WordPress content for translation
Three little RegEx pairs used to strip out tag pairs in WordPress posts and pages prior to translation.
Continue readingBlogging from an in-house translator's perspective
Thoughts from a mid-career in-house translator previously active as a freelancer.
Three little RegEx pairs used to strip out tag pairs in WordPress posts and pages prior to translation.
Continue readingThe changing role of a translator is a hotly debated subject. Are humans still in the lead, in the loop or on the lead?
Continue readingI have become a Member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL). I am very happy about this.
Continue readingJoining professional associations can provide you with new outlooks – from conferences, networking, CPD possibilities.
Continue readingLLMs and AI are not the only threat to professional translators at the moment. The translation industry itself is also sticking the knife in.
Continue readingAn in-house translator may be viewed as a “one-trick pony”. They just translate all the time, right? How non-translation-based activities can help translators to flourish.
Continue readingEven an unintended use of non-inclusive language can demonstrate why it is good to communicate when collaborating with others.
Continue readingA freelancer’s website (or lack of one) gives away a lot about them.
Continue reading