Generating bilingual EUR-LEX web addresses in Python
A little bit of Python code for generating URLs for bilingual versions of EU legal texts in Eur-Lex for subsequent alignment.
Continue readingIn-house translation – outside the box
Blogging from an in-house translator's perspective
A little bit of Python code for generating URLs for bilingual versions of EU legal texts in Eur-Lex for subsequent alignment.
Continue readingWhile non-breaking hyphens are useful in Word, they are rendered as tags in Trados – which can cause problems with missing tags in the target translation.
Continue readingDid imposter syndrome issues stem from a poor result in a degree module? Handling imposter syndrome and perfectionism as a translator.
Continue readingThe European Commission has an MT tool that is available to public administration agencies and authoriities and EU institutions that can be integrated into Trados workflows
Continue reading