Ten Takeaways from the ATA German Language Division Workshop in Vienna (22-23 February 2025)
Ten things I have taken away from the ATA German Language Division Workshop in Vienna.
Continue readingIn-house translation – outside the box
Blogging from an in-house translator's perspective
Ten things I have taken away from the ATA German Language Division Workshop in Vienna.
Continue readingGenuine fresh hope, or a false dawn as the initial AI hype subsides? Is uncertainty the only form or certainty, or maybe expertise will stand human translators in good stead.
Continue readingAs the translation industry has continued to push its HITL and MITL agendas, I have tried to draw up a set of values for the Expert in the Lead for professional human translators in the human-machine translation era.
Continue reading100% efficiency is an illusion – despite any claims of the corporate world to the contrary. Don’t beat yourself up about it, but make sure you communicate clearly with your customer from the outset.
Continue readingThe changing role of a translator is a hotly debated subject. Are humans still in the lead, in the loop or on the lead?
Continue readingEven an unintended use of non-inclusive language can demonstrate why it is good to communicate when collaborating with others.
Continue readingA freelancer’s website (or lack of one) gives away a lot about them.
Continue reading