POETS Day
A British English acronym that is short for “push off early, tomorrow’s Saturday” referring to the practice, particularly where a
Continue readingIn-house translation – outside the box
Blogging from an in-house translator's perspective
A British English acronym that is short for “push off early, tomorrow’s Saturday” referring to the practice, particularly where a
Continue readingPost-edited machine translation (PEMT) involves human editing of machine translation.
Continue readingAustria uses a four digit numerical postcode system, (ie from 1000 to 9999). The first digit relates to the province
Continue readingQuality assurance (QA) tools in Trados can be used for example to check that the terminology used corresponds to that
Continue readingRegular expressions for translators are useful search tools for finding (and on occasion replacing) complex strings of characters. They can
Continue readingA Single-Person Language Services Unit (SPLSU) is an in-house language services unit consisting of a single dedicated employee.
Continue readingLogging on to my work laptop “incognito” i.e. showing as offline, the night before I officially return to the office.
Continue readingA terminology database – maintained in my case in MultiTerm.
Continue reading